Mi presento

Mi chiamo Martina Buattini e sono una traduttrice nel settore medico e farmaceutico. Ho intrapreso questo percorso con il desiderio di combinare le mie conoscenze linguistiche al mondo dinamico e in rapida evoluzione della medicina e della farmaceutica.

Questa motivazione mi ha spinta a frequentare corsi specializzati che mi hanno permesso di approfondire le mie conoscenze e acquisire le competenze necessarie per comprendere la terminologia medica e tradurne i concetti in maniera accurata.

Oggi posso aiutare CRO, fabbricanti di dispositivi medici e aziende farmaceutiche a comunicare con i loro pazienti e il loro pubblico. Tech-Med Translator non è solo il nome della mia attività, ma si riferisce anche al mio impegno nei settori della traduzione e della medicina. Riflette la competenza specifica che metto in ogni progetto.

I miei servizi non si limitano alla traduzione di un messaggio da inglese, francese e portoghese all’italiano, ma mirano a garantire l’accuratezza linguistica adatta al mercato italiano, un approccio meticoloso durante il mio lavoro sui contenuti medici e farmaceutici e l’attenzione alla sensibilità culturale nella comunicazione.

Il mondo della comunicazione e della traduzione dei settori medico e farmaceutico può sembrare vasto, eppure con il contributo di un esperto di comunicazione lo sforzo sarà più facile ed efficace. Questo è il mio obiettivo.

Corsi e certificazioni

  • Laurea triennale e specialistica in traduzione tecnico-scientifica

  • Corso di alta formazione di 5 mesi in interpretazione medica dall’inglese all’italiano (Medical Interpreting Academy)

  • Webinar sulle strategie di post-editing per la traduzione automatica neurale (erogato da AITI)

  • Webinar sulle frontiere della medicina (erogato da AITI)

  • Webinar di 6 ore “Conoscere la statistica: introduzione con focus sulla ricerca clinica” (erogato da AITI)

  • Formazione scientifica per traduttori di 70 ore (individuale) sugli studi clinici

  • Formazione scientifica per traduttori di 35 ore (individuale) sulle neuroscienze

  • Master di I livello in traduzione specializzata in biomedicina e farmaceutica, e tecnologia (università di Bari, Pisa e Genova e Consorzio ICON)

  • Corso di 20 ore "Farmacologia per traduttori e interpreti" (erogato da TranslaStars)